Segunda sesión
La lectura de textos en lengua indígena
y en español en la práctica docente
Las niñas y los niños indígenas esperan ver que un educador bilingüe: hable la lengua indígena de la comunidad a la que sirve, y que favoresca el uso y la enseñanza de las lenguas indígenas y del español en todas las actividades del proceso educativo.
Ni ixikt‘ekch’ok t’ok aj bitaj lo’u pijnan u iran noj aj ye’e jun: U chen t’an ti yokot’an kada u chen patán, che’chich u iran konde u ye’e ti yokot’an t‘ok ni tsulilt’an ta u pete u patán aj ye’jun.
Lengua yokot’án (chontal)
Municipio de Macuspana
Traducción: José Luis Jerónimo HernándezPropósito
Que el colectivo docente:
- A partir del análisis de las prácticas de lectura en lengua materna y segunda lengua que realiza con sus alumnas y alumnos, y de la revisión de diversos materiales, diseñe estrategias didácticas que permitan el desarrollo de esa habilidad.